Mottaker: | GUSTAF FREDRIKSON |
Datering: | 5. desember 1890 |
Sted: | MÜNCHEN |
Tekstvarianter | Innstillinger for teksten | Nedlastinger | ||||||||||||
|
| xml, pdf, epub, kindle | ||||||||||||
Om verket | ||||||||||||||
Les mer om brevene |
Faksimile |
Kære ven!
Dit brev har jeg modtaget og kan som svar kun sige at jeg skal drage omsorg for at et exemplar af mit nye skuespil bliver dig tilsendt så snart oplaget er færdigt. Dette vil antagelig ikke nu kunne drøje ret mange dage.
Men jeg må udtrykkelig betinge mig at oversættelsen ikke bliver noget skødesløst hastværksarbejde, således som det åbenbarlig var tilfældet med «En folkefiende». Kunde og vilde Gustaf af Geijerstam påtage sig oversættelsen, vilde det være mig kært. Men jeg véd jo ikke om hans tid kanhænde er optagen
af andre gøremål. Han har jo nu en ansættelse ved
teatret i Göteborg. Men under alle omstændigheder må der vælges en person med virkelig literær indsigt, som er fuldstændig fortrolig med det norske talesprog og som derhos forstår at skrive naturligt, ukunstlet og på samme tid smagfuldt svensk. Dette kræver dialogen ubetinget i mit nye arbejde.
Faksimile |
Det nuværende personal ved Dramatiska Teatern kender jeg jo ikke så nøje. Men jeg kan ikke tænke mig at rollebesætningen skulde frembyde særlige vanskeligheder. Mange prøver og en meget samvittighedsfuld indstudering behøves der imidlertid. Det vil du selv sé ved læsningen.
Din venskabeligst forbundne
Henrik Ibsen.